Discworld Wiki

Moving Pictures is the name of the tenth Discworld novel by Terry Pratchett, published in 1990. The book takes place in Discworld's most famous city, Ankh-Morpork and a town called "Holy Wood". The book uses the name as a thin veil to aim at the Hollywood world and its problems.

Plot introduction[]

The alchemists of the Discworld have invented moving pictures. Many hopefuls are drawn by the siren call of Holy Wood, home of the fledgling "clicks" industry – among them Victor Tugelbend ("Can't sing. Can't dance. Can handle a sword a little."), a dropout from Ankh-Morpork's Unseen University and Theda "Ginger" Withel, a girl "from a little town you never ever heard of", who become stars, and the Discworld's most infamous salesman, Cut-Me-Own-Throat Dibbler, who introduces commerce to the equation and becomes a successful producer. Meanwhile, it gradually becomes clear that the production of movies is having a deleterious effect on the structure of reality.

Popular References and Annotations[]

Pratchett intended for Gaspode to die at the end of the book, but his editors/beta-readers made him reconsider.

The two femmes fatale of this novel are called Ginger and Ruby, both names signifying a red colour. Pratchett said that he did not intend this as a reference to Gone with the Wind's Scarlett. Instead, Ruby got her name because like all trolls she needed a mineral name. Ginger got her name because Pratchett wanted to use the Fred Astaire quote (see a few annotations further down) about her partner, and so Ginger was an obvious choice for the leading lady's name.

While unlikely (considering the events between Eric and Interesting Times), it could be argued that Rincewind makes a cameo of sorts, at least obliquely. At one point, an unknown person speaking in Borgle's commissary refers to a wizard appearing in a moving picture; when another person points out that there are no wizards in Holy Wood, the first responds "Oh, this one's all right. He's not very good at the wizarding." It could also be another reference to the famous movie The Wizard of Oz.

Page 7 - "This is space. It's sometimes called the final frontier." This is taken from the famous opening voice-over to the Star Trek television series: "Space... the final frontier. These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations -- to boldly go where no man has gone before." The last line was changed to "where no-one has gone before" in the newer, more politically correct Star Trek incarnations. See the annotation for p. 221 of The Colour of Magic .

Page 12 - "'Looking,' it said [...] 'f'r a word. Tip of my tongue.'" The word is 'Eureka'. See the annotation for p. 101 of Small Gods.

Page 14 - "'I thought they were trying to cure the philosopher's stones, or somethin',' said the Archchancellor." Pratchett is playing with trying to find the Philosopher's Stone (the quest by alchemists to discover a substance that will turn all base metals into gold) and curing his stones (like gall stones or kidney stones).

Page 15 - Archchancellor Ridcully's wizard name is 'Ridcully the Brown'. In Tolkien's The Lord of the Rings there's a (relatively) minor wizard called 'Radagast the Brown', who was also in tune with nature, and definitely of the "roams-the-high-forest-with-every-beast-his-brother" type. Talked to the birds, too.

Page 18 - "And then a voice said: 'That's all, folks.'" This is an obvious reference to the closing line by Porky Pig in the Looney Tunes animated cartoons?

Page 19 - "They often didn't notice them, or thought they were walruses." One of the more obscure annotations for this line is that the walruses are connected to the boiling mercury mentioned earlier in the text, via the chain: boiling mercury -> mad hatters -> Lewis Carroll -> walrus. Highly unlikely but a fun connection.

Page 28 - "'[...] what is the name of the outer-dimensional monster whose distinctive cry is "Yerwhatyerwhatyerwhat"'?" "Yer what?" is a common London phrase, used when you didn't catch what someone said, or you want them to repeat it because you can't believe it. The longer form is more typically associated with soccer fans, as part of a chant, usually made in response to an opposing supporter army's war cries in an attempt to imply a certain lack of volume (and hence numbers) to the other side's support:

Yerwhat (pause)
Yerwhat (pause)

Page 28 - "'Yob Soddoth,' said Ponder promptly." Yob Soddoth should be pronounced: "Yob sod off". 'Sod off' is a British form of 'bugger off', and 'yob' is backslang for boy a term now almost entirely synonymous to the phrase "English football supporter" (apparently Mark Twain once said: "they are not fit to be called boys, they should be called yobs"). '' The first citation is in Hotten's dictionary of slang in 1859,'' says lexicographer Burchfield, ''and the word came into general slang use after World War I.'' Backslang is the technique in cant of spelling or pronouncing words backwards. According to Derek Seymour, a driver in The New York Times London bureau, who has had some training in the butcher's trade, useful to slang etymologists, ''butchers' backslang'' was used as a code to conceal from customers the nefarious messages between meat-cutters. ''Give her the dee-low team'' meant ''give her the old meat'' (dlo team is similar to ''old meat'' backwards). 'Back-chat' was a 19th century London thieves' argot in which words were turned round in order to confuse police eavesdroppers. Not so far removed from Polari, in fact (see the Words From The Master section in Chapter 5). At the same time it is also a pun on H. P. Lovecraft's 'Yog-Sothoth', one of the chief supernatural gods/monsters in the Cthulhu mythos (see especially the novelette The Dunwich Horror and the novel The Lurker at the Threshold). Finally, Ponder and Victor are studying the Necrotelicomnicom in this scene. See the annotation for p. 111 of Equal Rites for more information on the Lovecraft connection there.

Page 28 - "Tshup Aklathep, Infernal Star Toad with A Million Young" This is another reference to H.P. Lovecraft's Cthulhu mythos. 'Shub-Niggurath' is the Goat with a Thousand Young. ('The Black Goat of the Woods with a Thousand Young' is the full, but less common, title). She supposedly mated with 'Yog-Stohoth' to produce Nug and Yeb.

Page 29 - Victor Tugelbend's university career, with his uncle's will and all that, shows parallels to similar situations described in Roger Zelazny's (highly recommended) science fiction novel Doorways in the Sand, and in Richard Gordon's 'Doctor' series of medical comedy books/movies (Doctor in the House, Doctor in Love, Doctor at Sea, etc.) Pratchett seems to have drawn parallels to Zelazny here and in Moving Pictures, but whether this is intentional is unknown. Pratchett commented in response to someone mentioning the Doctor in the House movie on the net: "I remember that film -- the student in question was played by Kenneth More. All he had to do, though, was fail -- the people who drew up the will involving Victor thought they were cleverer than that. Maybe they'd seen the film..."

Page 34 - Clearly, movie producer Thomas Silverfish is directly modelled on movie mogul Samuel Goldwyn, whose real name was Samuel Gelbfisch (Yiddish for Goldfish), and who spent a short time as Samuel Goldfish before changing his name a second time to Goldwyn. Goldwyn was responsible for a whole sequence of malapropisms known collectively as Goldwynisms, some of which are so well known now as to have passed into the common parlance. A number of Goldwyn quips are repeated (in one form or another) by Silverfish throughout the book ("you'll never work in this town again", "include me out", "a verbal contract isn't worth the paper it's printed on", etc.).

Page 41 - "No-one would have believed, in the final years of the Century of the Fruitbat, that Discworld affairs were being watched keenly and impatiently by intelligences greater than Man's, or at least much nastier; that their affairs were being scrutinised and studied as a man with a three-day appetite might study the All-You-Can-Gobble-For-A-Dollar menu outside Harga's House of Ribs..." This paragraph is a word-by-word parody of H. G. Wells' War of the Worlds, which begins with:

"No one would have believed in the last years of the nineteenth century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own; that as men busied themselves about their various concerns they were scrutinised and studied, perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinise the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water."

Page 47 - "'Can't sing. Can't dance. Can handle a sword a little.'" This is a reference to the quip said about Fred Astaire: "Can't act. Can't sing. Can dance a little.", reputedly by a studio-executive at RKO after Astaire's first screen test. When somebody once asked Astaire's producer about the story, however, he was told that it was complete and obvious nonsense, since Fred Astaire already was a established major Broadway star at the time.

Page 48 - "'This is Gaffer Bird,' beamed Silverfish." 'Gaffer' not only means 'old man', but a gaffer is also the head electrician in a film production unit, charged principally with taking care of the lighting. Gaffer's tape is a less sticky form of duct tape, used universally in the theatre, concert and movie worlds to keep people from stumbling over cables.

Page 61 - "'Or Rock. Rock's a nice name.'" This is likely a reference to the American actor Rock Hudson, with 'Flint' punning on Errol Flynn. Both conform to the Discworld naming convention for Trolls that they be named after rocks and minerals.

Page 62 - "[...] Victor fights the dreaded Balgrog". This is a reference to the monster called a Balrog in Tolkien's The Lord of the Rings. "Grog" is of course a slang term for alcohol, originally a mix of rum and water but now more likely to refer to beer.

Page 67] - Ginger's real name is Theda Withel, which might be a very oblique reference to Theda Bara, famous movie star of the 1910s, a kind of Elvira, Mistress of the Dark, avant la lettre ('Theda Bara' is an anagram of 'Arab Death'!). Her portrayal of evil women in movies like When a Woman Sins and The She Devil caused the current meaning of the word 'vamp' to be added to the English language. Just as Dibbler later describes Ginger to Bezam Planter as "the daughter of a Klatchian pirate and his wild, headstrong captive", so does a studio biography describe Theda Bara as born in the Sahara to a French artiste and his Egyptian concubine. But in fact, Theda's father was a Cincinnati tailor.

Page 69 - The resograph built by Riktor the Tinkerer. 'Riktor' clearly takes his name from Roundworld's 'Richter' scale, used for measuring the intensity of an earthquake. Pratchett said, "The reality meter in Moving Pictures is loosely based on a Han dynasty (2nd Century AD) seismograph; a pendulum inside the vase moves and causes one of eight dragons to spit a ball in the direction of the tremor." In medieval times, earth tremors caused by attackers digging tunnels under castle walls were detected by placing peas on a drum head. Shaking of the peas on the vibrating drum head indicated mining activity.

Page 71 - "And perhaps even a few elves, the most elusive of Discworld races." Some readers felt that this line contradicted the information about Elves later, in Lords and Ladies, such as that they can only enter our World during Circle Time. In addition, Elves hardly seem to be the type of beings to become actors. The answer can be found in Lords and Ladies as well, however, on p. 229/165 where Ridcully says, "Elves? Everyone knows elves don't exist any more. Not proper elves. I mean, there's a few folk who say they're elves --"

Granny Weatherwax: "Oh, yeah. Elvish ancestry. Elves and humans breed all right, as if that's anything to be proud of. But you just get a race o' skinny types with pointy ears and a tendency to giggle and burn easily in sunshine. I ain't talking about them. There's no harm in them. I'm talking about real wild elves, what we ain't seen here for --"

Page 73 - "'We just call it the 'Hiho' song. That's all it was. Hihohiho. Hihohiho.'" Throughout the Discworld series, Pratchett references Walt Disney's 1937 full length animation movie Snow White and the Seven Dwarfs in relation to the dwarfs, in their names, actions and this song. The song goes: Heigh-ho, Heigh-ho/ It's off to work we go.

Page 76 - "They were the only witnesses to the manic figure which splashed down the dripping street, pirouetted through the puddles, [...]" As Nobby's subsequent comment ("Singing in the rain like that.") already indicates, Holy Wood magic is making Dibbler reenact one of the most famous movie scenes of all time: Gene Kelly dancing and singing through the deserted city streets in Singin' in the Rain. The 'DUMdi-dum-dum, dumdi-dumdi-DUM-DUM' rhythm also fits the song exactly.

Page 80 - The Boke Of The Film The Book of the Film is a traditional (if somewhat archaic) subtitle for movie novelisations. The related phrase "The Book of the Series" is still alive and well, mostly in the context of documentaries.

Page 80 - "This is the Chroncal of the Keeprs of the ParaMountain [...]" This is an obvious reference to Paramount Pictures.

Page 84 - "'And my daughter Calliope plays the organ really nice, [...]'" Calliope is not only the name of the Muse of Epic Poetry, but a calliope is also a large, organ-like musical instrument consisting of whistles operated by steam. There is a very funny Donald Duck cartoon, called 'Land of the Totem Poles' (written by the one and only Carl Barks), in which Donald somehow manages to become a travelling calliope salesman. Highly recommended.

Page 86 - "The sharp runes spelled out The Blue Lias. It was a troll bar." 'Lias' is a blue limestone rock found in the south-west of England and south Wales. It is famous for its fossils.

Page 87 - "'Cos he was her troll and he done her wrong.'" Ruby's song 'Amber and Jasper' is the Discworld version of the folk song 'Frankie and Johnny':

Frankie and Johnny were lovers,
Oh, Lordie how they could love!
They swore to be true to each other,
Just as true as the stars above,
He was her man, but he done her wrong.

And of course, being trolls their names are related to rocks; Amber being fossilized tree resin that has been chemically changed by being buried in the ground and jasper being a microcrystalline form of the mineral Quartz.

Page 93 - Ruby's song: "Vunce again I am fallink in luf / Vy iss it I now am a blue colour? / Vot is the action I should take this time / I can't help it. Hiya, big boy." In the 1930 movie Blue Angel Marlene Dietrich plays Lola-Lola, the cabaret entertainer who ruins the life of the stuffy professor who falls in love with her. In the movie, Marlene performs a song called 'Falling in Love':

Falling in love again
Why am I so blue?
What am I to do?
I can't help it.

Marlene Dietrich sang this with her characteristic German accent, hence the "fallink" and "vy" in the parody. The line "Hiya, big boy" is typically associated with Mae West, but not from any specific movie.

Page 95 - "[...] Victor couldn't understand a word." The duck's incomprehensibility brings to mind the animated incarnation of Donald Duck. In fact, all of the Holy Wood animals have begun to act a bit like famous cartoon animals; for instance the cat and the mouse acting out a Tom & Jerry scene (although the speech impediment of the cat is more reminiscent of Sylvester).

Page 95 - "'What's up, Duck?' said the rabbit." This is a play on the key catch phrase of Bugs Bunny: "What's up, doc?". There is in fact a cartoon where Bugs actually says "What's up, duck?" to Daffy Duck...

Page 123 - "'Rev Counter for Use in Ecclesiastical Areas'" This is one of Pratchett's typically clever plays on words. 'Rev' is short for both 'Reverend' and for 'revolutions'. So on the one hand you are going to find 'reverends' in Ecclesiastical areas since that means related to the Christian church and its clergy. But in addition, words fromthe Biblical book of Ecclesiastes are used in the song 'Turn! Turn! Turn!', by Peter Seeger and popularized by the Byrds and 'turning round' means to revolve so perhaps Riktor's counter was indeed intended to count actual revolutions after all.

Page 124 - "'Go, Sow, Thank You Doe.'" This is a Discworld variation on the Roundworld slang for a one-night stand or a quickie at the local brothel: "Wham, Bam, thank you, Ma'am."

Page 126 - "'A rock on the head may be quite sentimental, [...], but diamonds are a girl's best friend.'" In the 1949 movie Gentlemen Prefer Blondes, Marilyn Monroe sings:

A kiss on the hand may be quite continental
But diamonds are a girl's best friend

Trolls in Discworld demonstrate their love for each other, not by a kiss on the hand but a thump on the head with a rock.

Page 129 - "'What's it called?' 'Laddie,' said the handler." Laddie is the Discworld counterpart to Roundworld's famous movie collie, Lassie. In the movie Son of Lassie the protagonist was in fact called Laddie, but was played by Pal, the dog who had previously played Lassie in the original movie Lassie Come Home. Interestingly enough, Pal had a real-life son who was called Laddie, but this Laddie was only used for stunt and distance shots since he wasn't as pretty as his brother, who eventually got to play Lassie in the CBS TV show, and who was the only dog ever in the role to actually be called Lassie, or rather, Lassie Jr. Lassie was always played by a male dog, mainly because a bitch tends to go into heat, during which time she becomes unphotogenic because of severe shedding. It also gets bothersome to have to deal with the constant disruptions on the set caused by various male dogs in the area wanting to, um, propose to her. Finally, two odd little coincidences. First, the Lassie dogs often had small dogs as companions. Second, Pal/Lassie's trainer was a man by the name of Rudd Weatherwax...

Page 132 - Film studio names. Untied Alchemists is a play on United Artists. Fir Wood Studios is Pinewood Studios. Microlithic Pictures is Paramount (tiny rock/big mountain), and Century Of The Fruitbat is Twentieth Century Fox. Pratchett said: "I've already gone electronically hoarse explaining that Floating Bladder Productions was just picked out of the air [...]"

Page 132 - "'[...] we're doing one about going to see a wizard. Something about following a yellow sick toad,' [...]" The reference is of course to The Wizard of Oz and following the yellow brick road. Pratchett's pun also resonates with the old joke about an Oz frog with a bright yellow penis who hops up to a man and says: "I'm looking for the wizard to help me with my 'problem'." The man answers: "No problem, just follow this road until you get to the emerald city." The frog thanks him and hops off along the road. Shortly afterwards, Dorothy and Toto come along and she also asks the man where she can find the wizard, and then he says: "Just follow the yellow prick toad".

Page 137 - "It was about a young ape who is abandoned in the big city and grows up being able to speak the language of humans." It should go without saying that the Librarian's script is a reversal of Edgar Rice Burroughs' Tarzan story. Tarzan is supposed to be one of those five or so cultural icons that are so truly universal that everybody in the world is familiar with them, However, some of the most obvious of Pratchett's word plays are missed by fans, so it has been included.

Page 143 - "'It sounded like 'I want to be a lawn', I thought?'" Ginger echoes movie star Greta Garbo's famous quote: "I want to be alone". Garbo later claimed that what she had actually said at the time was "I want to be let alone", not the same thing at all.

Page 145 -] The Necrotelicomnicom. On the Discworld the Necrotelicomnicom (see also the entry for page 111 of Equal Rites ) was written by the Klatchian necromancer Achmed the Mad (although he preferred to be called Achmed the I Just Get These Headaches). This is a reference to the Necronomicon which its Roundworld horror author H. P. Lovecraft (who Pratchett references throughout the Discworld series) states was written by the mad Arab Abdul al-Hazred. Book first appeared in Lovecraft's story The Hound in 1924. The name "Necronomicon" translated from the Greek means nekros "dead" , nomos "law", Ekion "image". In contrast Pratchett's "Necrotelicomnicom" would mean nekros "dead" , telicomn mock Greek for 'telicommunications" and icom is mock Greek from ICOM (integrated communications). It is usually translated as "The Telephone Book of the Dead". It is a grimmoire which supposedly drives any reader 'mad' (or gives them 'these headaches'.

Page 148 - "'It's fifteen hundred miles to Ankh-Morpork,' he said. 'We've got three hundred and sixty elephants, fifty carts of forage, the monsoon's about to break and we're wearing... we're wearing... sort of things, like glass, only dark... dark glass things on our eyes...'" This is a paraphrase of the well-known quote from the Blues Brothers movie, fifteen minutes before the end, just as the famous chase scene is about to begin and Jake and Elwood are sitting in their car:

Elwood: "It's a hundred and six miles to Chicago, we've got a full tank of gas, half a pack of cigarettes, it's dark, and we're wearing sunglasses"
Jake: "Hit it."

Page 164 - "'In a word -- im-possible!' 'That's two words,' said Dibbler." This is another of Sam Goldwyn's Goldwynism's: "I can tell you in two words: im-possible."

Page 171 - "'If you cut me, do I not bleed?'" said Rock. This is a paraphrase of Shylock's famous monologue in Shakespeare's The Merchant of Venice, Act 3, Scene 1: "If you prick us, do we not bleed?"

Page 184 - "'Just one picture had all that effect?'" Dibbler and Gaffer don't put a name to it, but they are discussing the theory of subliminal messages here. There is a great deal of debate about whether or not it actually works with the original study being completely discredited. However, some evidence suggests that it works if the message taps into a desire, particularly if it is negative.

Page 186 - "'It always starts off with this mountain --'" Ginger's dream describes the characteristic 'logo' scenes of all the major movie companies. The mountain is from Paramount ("there are stars around it"), then Columbia ("a woman holding a torch over her head"), 20th Century Fox ("a lot of lights"), and MGM ("this roar, like a lion or tiger").

Page 191 - "'And Howondaland Smith, Balgrog Hunter, practic'ly eats the dark for his tea,' said Gaspode." Smith's name is derived from Indiana Jones, (Smith and Jones both being common English surnames and pseudonyms) and 'Howondaland' resonates with Gondwanaland, an older name for what is now simply known as Gondwana, the southern supercontinent consisting of all the landmasses in the southern hemisphere mashed together, before continental drift tore them apart and the current continents were formed. Balrog is a monster in Tolkien's The Lord of the Rings - hence 'Monster Hunter'. "Grog" is a slang term for alcohol, originally a mix of rum and water but now more likely to refer to beer. See the annotation on page 62.

Page 204 - "'You find nice place to indulge in bit of 'What is the health of your parent?' [...]'" "How's your father" is a British euphemism for "sexual intercourse", made popular by the Carry On series of films.

Page 235 - "Twopence more and up goes the donkey!" Pratchett explained "[...] In Moving Pictures and Reaper Man a lot of use is indeed made of, god help me, Victorian street sayings that were the equivalent of 'sez you'. "Tuppence more and up goes the donkey", a favourite saying of Windle Poons, comes from the parties of strolling acrobats who'd carry their props on a donkey. They'd make a human pyramid and collectors would go around with the hat declaring that "tuppence more and up goes the donkey" as well. But the donkey never got elevated because, of course, the collectors always needed "tuppence more"." ....."It belongs in the same general category of promise as 'Free Beer Tomorrow"'.

Page 249 - The climactic scene of the novel is a King Kong reversal spoof. Pratchett also said that the 50 ft. woman also refers to the protagonist from the 1958 movie Attack of the 50 Ft. Woman which was recently remade with Daryl Hannah in the title role.

Page 254 -] "'If it bleeds, we can kill it!'" This line is from the 1987 movie Predator, starring Arnold Schwarzenegger. 'It' in this case was a green-blooded, invisible alien hunter.

Page 255 - "YOU BELONG DEAD, he said." Death is paraphrasing Boris Karloff's final words in the 1935 movie Bride of Frankenstein: "We belong dead".

Page 255 - "'Careful,' said the Dean. 'That is not dead which can eternal lie.'" This line is a famous H. P. Lovecraft quote (which was also used by metal groups Iron Maiden (on the Live After Death album cover) and Metallica (in the song 'The Thing That Should Not Be')). The original line is from the Lovecraft stories The Call of Cthulhu and The Nameless City and is a quote from the fictitious grimoire the Necronomicon supposedly written by Abdul al-Hazred' (see the annotation for p. 145).

That is not dead which can eternal lie
And with strange aeons even death may die

Page 256 - "''Twas beauty killed the beast,' said the Dean, who liked to say things like that." This is the last line of King Kong, said under similar circumstances.

Page 259 - "[...] everyone has this way of remembering even things that happened to their ancestors, I mean, it's like there's this great big pool of memory and we're linked up to it [...]" This is a reference to Carl Jung's theory of the collective unconscious.

Page 261 - "'A fine mess you got me into.'" Pratchett has used this standard line from Laurel and Hardy in other novels, See the annotation for p. 73 of The Colour of Magic .

Page 266 - Detritus hitting the gong in the underground theatre is a reference to the Rank Organisation's man-with-the-gong trademark, which Rank used at the start of each film just as Columbia used the Torch Lady and MGM the roaring lion. See annotation page 132.

Page 270 - "'Play it again, Sham,' said Holy Wood." The most famous line never uttered in Casablanca: "Play it again, Sam." It should perhaps be pointed out that Sham Harga is a character we already met in Mort. Terry did not just create him in order to be able to make this pun.

Page 271 - "'And that includes you, Dozy!'" All Discworld dwarfs have names based on the dwarfs in Disney's Snow White and the Seven Dwarfs. This one is a combination of Sleepy and Dopey.

Page 274 - "'Cheer up,' she said. 'Tomorrow is another day.'" 'Tomorrow is another day' is famous for being the last line of Margaret Mitchells's American Civil War novel Gone With The Wind, 1936:

Scarlett O'Hara: "Tara. Home. I'll go home, and I'll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day" However it did not originate with Margaret Mitchell. It appeared in print as early as 1857 in Harper's Magazine: "never losing sight of that, to him, great and glorious fact, that "tomorrow is another day."

Page 276 - "'Uselessium, more like,' murmured Silverfish." This paragraph and quote describes how Silverfish discovers the Discworld equivalent of Uranium. Before he became a full-time writer Terry Pratchett worked as press officer for nuclear power stations.

As far as the giant statue is concerned (and the running gag about it reminding everyone of their uncle Oswald or Osric etc.): the nickname 'Oscar' for the Academy Awards statuette apparently originated with the Academy Librarian (oook!), who remarked that the statue looked like her uncle Oscar. The nickname first appeared in print in a 1934 column by Hollywood columnist Sidney Skolsky, and quickly became a household word.


  • Moving Pictures (1990) by Terry Pratchett also appeared as:
    • Translation: Voll im Bilde (translates almost literally to the idiom "In the picture", meaning "fully informed about sth." in both languages) [German] (1993)
    • Translation: Rollende Prenten [Dutch] (1994)
    • Translation: Les zinzins d'Olive-Oued [French] (1997)
    • Translation: A Magia de Holy Wood [Portuguese] (2006)
    • Translation: Mozgó képek [Hungarian] (2019)
    • Translation: Подвижни образи (Bulgarian)
    • Translation: Pohyblivé obrázky (Czech)
    • Translation: Liikuvad pildid (Estonian)
    • Translation: Elävät kuvat (Finnish)
    • Translation: ראי-נוע (Ra'ay No'a) (Hebrew)
    • Translation: Stelle cadenti (Italian)
    • Translation: Levende bilder (Norwegian)
    • Translation: Ruchome obrazki (Polish)
    • Translation: Рухомі картинки ( Ukrainian)
    • Translation: A Magia de Holy Wood (Portuguese - Brazil)
    • Translation: Движущиеся картинки (Russian)
    • Translation: Pokretne slike (Serbian)
    • Translation: Imágenes en Acción (Spanish)
    • Translation: Rörliga bilder (Swedish)
    • Translation: Hareketli Resimler (Turkish)

External links[]

! colspan="3" | Reading order guide